首页 > 关于lewin乐玩官网 > 最新动态 > 行业新闻
| 翻译专业教育论坛在线开幕 |
| 颁布功夫:2024-07-03 16:52:37 | 浏览次数: |
8月12日,由中国翻译协会、中国翻译钻研院、现代中国与世界钻研院和全国翻译专业学位钻研生教育领导委员会结合主办,《中国翻译》杂志社、中国翻译协会翻译理论与翻译讲授委员会、中国翻译钻研院项目办公室结合承办的翻译专业教育论坛在线开幕。 中国表文局副局长、全国翻译专业学位钻研生教育领导委员会主任委员于涛出席开幕式并致辞。现代中国与世界钻研院副院长范大祺主持开幕式。参与2023年全国高档院校翻译专业师资培训的国内表高校老师、各领域翻译工作者和授课专家等近500人参与了首场钻研。 于涛在开幕式致辞中指出,国度翻译能力建设离不开翻译专业教育与人才造就。在新时期布景下,造就更多襟怀祖国、政治坚定、业务精湛、敢于担任、甘于贡献的高水平翻译专业人才,是每一位翻译专业教育从业者的责任与使命。他强调翻译专业教育要与国度现实必要相结合、与加强学科建设相结合、与前沿翻译技术相结合,加大国度发展急需的翻译专业人才造就力度,推动翻译专业教育与人才造就内涵式高质量发展。他暗示,中国表文局和全国翻译专业学位钻研生教育领导委员会将进一步通过中国翻译协会、中国翻译钻研院等平台拓展互换与合作,与全国翻译界、教育界同业们一路,凝心聚力、砥砺前行,助力翻译专业教育高质量发展,推动国度翻译能力建设和国际传布能力建设,为提升中华文化传布力影响力、推进世界文化互换互鉴而踔严振奋,作出更大贡献。 开幕式后,与会专家萦绕“新时期布景下翻译专业讲授步骤的创新与实际”主题发展钻研。北京表国语大学英语学院教授吴青、广东表语表贸大学高翻学院副院长王巍巍、对表经济业务大学英语学院副教授胡荣、四川表国语大学俄语学院教授杨俊、北京表国语大学法语学院副教授邵炜、天津表国语大学高级翻译学院教授蒋芳婧、韩国中央大学高翻钻研生院教授李贞顺别离以“翻译讲授的守正与创新”、“AIGC时期的口译人才造就索求”、“以技术发展为主题的口译讲授实际”、“MTI口译硕士同声传译讲堂训练步骤”、“ChatGPT与口译讲授创新思虑”、“天津表国语大学日语翻硕专业建设与翻译讲授”、“新时期布景下翻译专业课程与讲授步骤创新”为题进行讲话,吴青主持本环节。 本次论坛是2023年全国高档院校翻译专业师资培训的沉要活动,共萦绕“新时期布景下翻译专业讲授步骤的创新与实际”、“新时期布景下翻译专业教育治理模式的创新与人才造就”、“新时期布景下翻译专业讲授技术的融合与创新”等三个主题,别离于8月12、13、19日发展三场专题钻研,旨在提升翻译专业师资行列水平,推动翻译专业教育高质量发展,加快造就国度急需、德才兼备的高档次专业化复合型翻译人才。 本次培训约请到来自中国、美国、英国、法国、俄罗斯、韩国、越南等7个国度的90多位专家授课,专题领域涉及翻译行业有关组织机构、高档院校、律所以及翻译与本地化跨国企业所从事的工作实际,在班次数量、语种数量、授课专家数量上都达到积年之最。来自全国30个省份近200多所高校的老师,中央重要媒体、企事业单元、科研机构等领域的职业翻译工作者等近500人参与今年的培训。 全国高档院校翻译专业师资培训创办于1997年,至今共有来自全国600多所高校、100多家国度部委、使馆、企事业单元及境表的万余名翻译老师和专业翻译工作者参与过培训,已成为国内表组织功夫最长、规模最大、课程系统最为丰硕完整的翻译师资培训活动,受到国内表翻译界宽泛关注与好评。 |